英文版歌剧《红楼梦》美国旧金山首演

2016-09-17 07:37:45|来源:中国新闻网|编辑:曾强 |责编:王宇环

  歌剧版《红楼梦》亦中亦西 观众反响热烈

  作为一部中国经典文学巨著,曹雪芹创作于清朝的《红楼梦》早已被改编成电影、电视剧、地方剧,宝黛故事深入人心,封建大家庭从繁盛走向衰败的变迁惊心动魄,但搬上西方歌剧舞台还是第一次。

  如何将一百二十回的原著浓缩成2小时20分钟的歌剧?如何让东西方观众同时欣赏歌剧舞台上的中国故事,考验每一位主创人员。

  首演当天,不少观众盛装出席,大多选择了色泽亮丽及做工精细的中式传统服饰。容纳3146人的歌剧院内座无虚席,后排站席还有数十人,谢幕时掌声和喝彩声此起彼伏,应验了主创团队的预估。

  擅长在西方舞台上讲故事的黄哲伦和自称已成为半个红学家的盛宗亮大刀阔斧将纷繁复杂的原著人物精简为7个,并以宝、黛、钗三人爱情为主线,交织着贾、薛两大家庭因失皇宠而衰败,最后黛玉投河、宝玉出家。

  在黄哲伦看来,无论是政治阴谋还是三角恋爱,都能引起观众强烈共鸣。

  盛宗亮对中新社记者表示,就像西方经典歌剧《茶花女》或《托斯卡》一样,任何一部伟大的歌剧都讲述一个精彩故事,即使语言不同。

  “《红楼梦》是一部面向世界的作品,相信凄美不幸的爱情悲剧和家族蒙难对所有人都有吸引力。”他说。

  盛宗亮用新古典主义手法创作这部歌剧,但借用了中国京剧中的乐器镲、锣等,并用古琴来表现黛玉的细腻情感。

  “我叫石头,我与《红楼梦》有缘”

  和主创团队一样,以亚裔为主的7名主演也是当今世界歌剧舞台的佼佼者,他们分别来自中国大陆、台湾、韩国和美国。

  扮演宝玉的石倚洁来自上海,成名于欧洲,从2007年起连续4年夺得国际声乐比赛金奖,常年活跃在世界歌剧舞台上,现任湖南师范大学音乐学院声乐研究所所长。

  石倚洁早在两年多前就被确定为宝玉扮演者。“《红楼梦》也叫《石头记》,我姓石,从小到大人家都叫我石头,这真是一种缘分。”他对中新社记者说,“能在旧金山歌剧院扮演贾宝玉,非常荣幸。”

  扮演黛玉的女高音曹青来自韩国,是美国休斯敦大歌剧院工作室的艺术家。

  计划进入中国舞台

  英文版《红楼梦》在旧金山演出6场后,将于明年3月出席香港艺术节。

  中国驻旧金山总领事馆文化参赞肖夏勇对中新社记者表示,歌剧院正积极准备去中国演出的进程,并邀请国家大剧院人员前来观看。

  赖声川也期待着把这部歌剧改为中文版,“要演给全球华人看。”(记者 刘丹)

分享到: